跳到主要内容

LT5626

翻译与比较文学

📘 简介

本课程通过对翻译/文化研究与比较文学代表性著作的深入阅读和讨论,培养学生对比较文学中的社会、文化及文学问题的批判性认识。课程主要研究翻译与比较文学的基本问题,如可译性、跨文化差异与共性、语言与表述、翻译与民族主义、东方主义以及翻译与现代汉语等。

🔗 相关链接


🎯 学习目标

完成课程后,学生将能够:

✔️ 描述翻译和文化对文学与翻译的历史和社会影响;

✔️ 识别中西方文化传统中与翻译相关的关键文化问题;

✔️ 从翻译视角分析并理解文学与文化问题;

✔️ 从文学和文化视角分析翻译问题;

✔️ 独立开展与翻译和比较文学相关的研究;

✔️ 就相关主题进行清晰的书面与口头表达。


📊 评估方式

评估项目权重具体描述
🎤 课堂展示20%小组形式完成两次展示,分别涉及翻译和比较文学主题。
📄 翻译作业30%完成两篇翻译作业(英译中和中译英),并附加约300字评论。
📝 学期论文50%撰写一篇8页的学期论文(双倍行距),探讨课程相关主题。

💬 课程评价

精选评价

“期待你的评价。”

—— CityU

✏️ 您也可以通过以下方式分享您的学习体验和建议:

  • 1️⃣ 课程页面底部评论 💬 在课程页面底部直接提交您的评论,我们会审核后将其收录到网站中。

  • 2️⃣ GitHub 提交 🌐 如果您希望更全面地分享课程评价,或希望修改或新增课程页面,欢迎参考 Contributing 页面,通过 GitHub 提交您的贡献。


💡 加入讨论

在下方评论分享您的评价、问题或经验👇