LT5626
翻译与比较文学
📘 简介
本课程通过对翻译/文化研究与比较文学代表性著作的深入阅读和讨论,培养学生对比较文学中的社会、文化及文学问题的批判性认识。课程主要研究翻译与比较文学的基本问题,如可译性、跨文化差异与共性、语言与表述、翻译与民族主义、东方主义以及翻译与现代汉语等。
🔗 相关链接
🎯 学习目标
完成课程后,学生将能够:
✔️ 描述翻译和文化对文学与翻译的历史和社会影响;
✔️ 识别中西方文化传统中与翻译相关的关键文化问题;
✔️ 从翻译视角分析并理解文学与文化问题;
✔️ 从文学和文化视角分析翻译问题;
✔️ 独立开展与翻译和比较文学相关的研究;
✔️ 就相关主题进行清晰的书面与口头表达。
📊 评估方式
评估项目 | 权重 | 具体描述 |
---|---|---|
🎤 课堂展示 | 20% | 小组形式完成两次展示,分别涉及翻译和比较文学主题。 |
📄 翻译作业 | 30% | 完成两篇翻译作业(英译中和中译英),并附加约300字评论。 |
📝 学期论文 | 50% | 撰写一篇8页的学期论文(双倍行距),探讨课程相关主题。 |
💬 课程评价
✨ 精选评价
✏️ 您也可以通过以下方式分享您的学习体验和建议:
-
1️⃣ 课程页面底部评论 💬 在课程页面底部直接提交您的评论,我们会审核后将其收录到网站中。
-
2️⃣ GitHub 提交 🌐 如果您希望更全面地分享课程评价,或希望修改或新增课程页面,欢迎参考 Contributing 页面,通过 GitHub 提交您的贡献。
💡 加入讨论
在下方评论分享您的评价、问题或经验👇
“期待你的评价。”
—— CityU