跳到主要内容

LT5601

文体学与翻译

📘 简介

本课程从主题出发,探索中英文学与非文学文本的不同风格、特征及体裁,帮助学生理解翻译在不同语境中的实际应用。课程将介绍翻译研究的基本原则与概念,旨在培养学生的翻译技能及其个人风格。

🔗 相关链接


🎯 学习目标

完成课程后,学生将能够:

✔️ 识别中英文不同文本体裁的关键风格特征;

✔️ 使用适当的文体学框架分析文本样本的风格;

✔️ 评估现有翻译如何处理源文本风格的特征;

✔️ 应用风格学知识进行中英文文本片段的翻译。


📊 评估方式

评估项目权重具体描述
📖 翻译项目一25%包括英译中与中译英两部分,考察学生翻译技巧及对文体的理解。
📋 期中测验25%测试学生对翻译理论及其应用的理解能力。
📄 翻译项目二25%完成英译中或中译英翻译任务,并撰写评论与学术文章的评论。
💬 课堂参与25%包括参与讨论及课堂练习,展示对课程内容的理解与应用能力。

💬 课程评价

精选评价

“期待你的评价。”

—— CityU

✏️ 您也可以通过以下方式分享您的学习体验和建议:

  • 1️⃣ 课程页面底部评论 💬 在课程页面底部直接提交您的评论,我们会审核后将其收录到网站中。

  • 2️⃣ GitHub 提交 🌐 如果您希望更全面地分享课程评价,或希望修改或新增课程页面,欢迎参考 Contributing 页面,通过 GitHub 提交您的贡献。


💡 加入讨论

在下方评论分享您的评价、问题或经验👇